The Fox and the Crow

A Fox was strolling through the woods when he saw a Crow sitting high up on a tree branch, holding a large piece of cheese in her beak. The sly Fox wanted the cheese. He walked to the foot of the tree and began to flatter the Crow, saying, “Good morning, beautiful creature! How your feathers shine! Such a wonderful bird should have a lovely voice.” The vain Crow was so delighted by these praises and wanted to prove she could sing. So, she opened her beak wide to caw, and down fell the cheese straight into the Fox’s waiting mouth.

คำแปลไทย: หมาจิ้งจอกกำลังเดินอยู่ในป่าเมื่อเห็นอีกาตัวหนึ่งเกาะอยู่บนกิ่งไม้สูง โดยมีชีสก้อนใหญ่อยู่ในจะงอยปาก หมาจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ต้องการชีสก้อนนั้น มันจึงเดินไปที่โคนต้นไม้และเริ่มเยินยออีกา โดยกล่าวว่า “อรุณสวัสดิ์ สัตว์ที่สวยงาม! ขนของคุณช่างเป็นประกาย! นกที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ควรมีเสียงที่น่ารัก” อีกาที่หลงตัวเองดีใจมากกับคำชมเหล่านี้ และต้องการพิสูจน์ว่าเธอสามารถร้องเพลงได้ ดังนั้น เธอจึงอ้าปากกว้างเพื่อร้องเสียง “กา” และชีสก็ร่วงหล่นลงมาตรงเข้าปากของหมาจิ้งจอกที่กำลังรออยู่

คำศัพท์น่ารู้:

  • Strolling /ˈstrəʊlɪŋ/ แปลว่า เดินเล่น

  • Sly /slaɪ/ แปลว่า เจ้าเล่ห์

  • Flatter /ˈflætə/ แปลว่า เยินยอ/ประจบ

  • Vain /veɪn/ แปลว่า หลงตัวเอง/ไร้ประโยชน์

  • Praise /preɪz/ แปลว่า คำชม

  • Beak /biːk/ แปลว่า จะงอยปาก


ขอบคุณแหล่งที่มา : urlkub บริการ short url  สำหรับเว็บไซต์

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *